[LyX 2.3.x] Update GMO files

Richard Kimberly Heck rikiheck at lyx.org
Sun Feb 11 19:19:29 UTC 2024


The branch, 2.3.x, has been updated.

- Log -----------------------------------------------------------------

commit f45c3e032ab066491540275e0aa652a57e72009c
Author: Richard Kimberly Heck <rikiheck at lyx.org>
Date:   Sun Feb 11 14:19:24 2024 -0500

    Update GMO files

diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo
index 17fe8965f2..22e445746f 100644
Binary files a/po/sk.gmo and b/po/sk.gmo differ
diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo
index a08c9cf716..5134168b84 100644
Binary files a/po/uk.gmo and b/po/uk.gmo differ

commit 567b78da79de5845636323d35fbd9e47895666f7
Author: Richard Kimberly Heck <rikiheck at lyx.org>
Date:   Sun Feb 11 14:19:04 2024 -0500

    New Ukranian translation from Yuri

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a2597c444f..478ed88573 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2008 - 2017 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2007 - 2017, 2018, 2019, 2022.
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2007 - 2017, 2018, 2019, 2022, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel at lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-01-01 18:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-25 08:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-11 20:32+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
 msgid "Version"
@@ -2485,7 +2485,8 @@ msgstr "Вікно зворотної реакції"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
-msgstr "Виберіть пакунок LaTeX для підсвічування синтаксичних конструкцій коду"
+msgstr ""
+"Виберіть пакунок LaTeX для підсвічування синтаксичних конструкцій коду"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
@@ -3008,7 +3009,8 @@ msgid "&Allow running external programs"
 msgstr "&Дозволити запуск зовнішніх програм"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
-msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
+msgid ""
+"Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
 msgstr ""
 "Увімкнути прямий/зворотний пошук між редактором і програмою перегляду "
 "(наприклад, SyncTeX)"
@@ -3070,7 +3072,8 @@ msgstr "&Масштаб зображень формул:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
 msgid "Scaling factor for images used for math output."
-msgstr "Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул."
+msgstr ""
+"Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
 msgid "Write CSS to file"
@@ -4566,7 +4569,8 @@ msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
 msgstr "Оберіть покажчик, який має бути надруковано у цьому місці документа."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
-msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
+msgid ""
+"Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
 msgstr ""
 "Позначте, якщо цей покажчик має бути частиною (наприклад, розділом) "
 "попереднього."
@@ -9752,7 +9756,8 @@ msgstr "Заголовки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:950
 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
-msgstr "Скорочений запис заголовка, який буде показано на боковині або у шапці"
+msgstr ""
+"Скорочений запис заголовка, який буде показано на боковині або у шапці"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:960
 msgid "Title (Plain Frame)"
@@ -14658,7 +14663,8 @@ msgid "Left Column"
 msgstr "Лівий стовпчик"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
-msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
+msgid ""
+"Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
 msgstr "Тут вкажіть текст у лівому стовпці (правим стовпцем є основний абзац)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
@@ -14889,8 +14895,10 @@ msgid "Phrase Text"
 msgstr "Текст фрази"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
-msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
-msgstr "Аргумент до інструкцій, який потребує визначення додаткової інформації"
+msgid ""
+"Argument for statements that requires to specify additional information"
+msgstr ""
+"Аргумент до інструкцій, який потребує визначення додаткової інформації"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
 msgid "S phrase:"
@@ -15359,7 +15367,7 @@ msgstr "TeX"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:96
 msgid "Triangle up"
-msgstr "Трикутник вниз"
+msgstr "Трикутник вгору"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:101
 msgid "Triangle down"
@@ -25407,7 +25415,8 @@ msgstr ""
 #: src/Buffer.cpp:1753
 #, c-format
 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr "Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:1756
 msgid ""
@@ -27748,7 +27757,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
-msgstr "Позначте, якщо на початку документа потрібна команда перемикання мови."
+msgstr ""
+"Позначте, якщо на початку документа потрібна команда перемикання мови."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3313
 msgid ""
@@ -27933,7 +27943,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3450
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr "Екранні шрифти, що використовуються для показу тексту при редагуванні."
+msgstr ""
+"Екранні шрифти, що використовуються для показу тексту при редагуванні."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3459
 msgid ""
@@ -28034,7 +28045,8 @@ msgstr ""
 "Ñ– Windows."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3534
-msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
+msgid ""
+"Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
 msgstr ""
 "Вкажіть команду налаштування формату паперу для DVI (залиште порожнім або "
 "введіть \"-paper\")"
@@ -29480,7 +29492,8 @@ msgstr "Текст, який слідує за посиланням (напри
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
-msgstr "Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)."
+msgstr ""
+"Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
@@ -30860,7 +30873,8 @@ msgstr ""
 "перетворювачем. Вилучіть спочатку перетворювач."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
-msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
+msgid ""
+"Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
 msgstr ""
 "Неможливо вилучити формат, що використовується перетворювачем. Вилучіть "
 "спочатку перетворювач."
@@ -32041,7 +32055,8 @@ msgstr "Клацніть щоб від'єднати"
 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
 #, c-format
 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
-msgstr "Фільтрування форматів за \"%1$s\". Натисніть ESC, щоб вилучити фільтр."
+msgstr ""
+"Фільтрування форматів за \"%1$s\". Натисніть ESC, щоб вилучити фільтр."
 
 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
 msgid "Enter characters to filter the layout list."
@@ -33729,9 +33744,8 @@ msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
 msgstr "Не можу змінити кількість колонок до '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1118
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable characters in math macro"
-msgstr "Непридатні для кодування символи у шляху"
+msgstr "Непридатні для кодування символи у математичному макросі"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1119
 #, c-format
@@ -33740,6 +33754,9 @@ msgid ""
 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
 "Please fix this macro."
 msgstr ""
+"У назві макроса «%1$s» міститься символ,\n"
+"який не можна закодувати у поточному кодуванні (%2$s).\n"
+"Будь ласка, виправте цей макрос."
 
 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1271 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1277
 #, c-format

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/sk.gmo | Bin 537442 -> 537824 bytes
 po/uk.gmo | Bin 683388 -> 683909 bytes
 po/uk.po  |  63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 3 files changed, 40 insertions(+), 23 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
The LyX Source Repository


More information about the lyx-cvs mailing list